21 МАРТА - ВСЕМИРНЫЙ ДЕНЬ ПОЭЗИИ!

Дорогие друзья, мы уже обращались к поэзии Киплинга на примере стихотворения "If" - "Если", сегодня в День Всемирной поэзии предлагаю вновь обратиться к этому автору и теме 

"Редьярд Киплинг - История одного стихотворения" и для начала приведу оригинал стихотворения

Rudyard Kipling - "The Lovers' Litany" ( слово "Litany" означает мольба, клятва, песня...)

Eyes of grey - a sodden quay,

Driving rain and falling tears,

As the steamer wears to sea I

n a parting storm of cheers.

Sing, for Faith and Hope are high

None so true as you and I

Sing the Lovers' Litany:

"Love like ours can never die!"


Eyes of black – a throbbing keel,

Milky foam to left and right;

Whispered converse near the wheel

In the brilliant tropic night.

Cross that rules the Southern Sky!

Stars that sweep and wheel and fly,

Hear the Lovers' Litany:

“Love like ours can never die!"


Eyes of brown – a dusy plain

Split and parched with heat of June,

Flying hoof and tightened rein,

Hearts that beat the old, old tune.

Side by side the horses fly,

Frame we now the old reply

Of the Lovers' Litany:

"Love like ours can never die!"


Eyes of blue – the Simla Hills

Silvered with the moonlight hoar;

Pleading of the waltz that thrills,

Dies and echoes round Benmore.

"Mabel," "Officers," "Good-bye,"

Glamour, wine, and witchery

On my soul's sincerity,

"Love like ours can never die!"


Maidens of your charity,

Pity my most luckless state.

Four times Cupid's debtor

I - Bankrupt in quadruplicate.

Yet, despite this evil case,

And a maiden showed me grace,

Four-and-forty times would I

Sing the Lovers' Litany:

"Love like ours can never die!"

В переводе Константина Симонова это стихотворение более известно под названием -

"Серые глаза - рассвет"...

Серые глаза - рассвет,

Пароходная сирена,

Дождь, разлука, серый след

За винтом бегущей пены.

Черные глаза - жара,

В море сонных звезд скольженье,

И у борта до утра

Поцелуев отраженье.

Синие глаза - луна,

Вальса белое молчанье,

Ежедневная стена

Неизбежного прощанья.

Карие глаза - песок,

Осень, волчья степь, охота,

Скачка, вся на волосок

От паденья и полета.

Нет, я не судья для них,

Просто без суждений вздорных

Я четырежды должник

Синих, серых, карих, черных.

Как четыре стороны

Одного того же света,

Я люблю - в том нет вины -

Все четыре этих цвета.

Другой очень интересный перевод принадлежит Василию Бетаки. Если у К. Симонова перевод выполнен по мотивам с изменением тела структуры оригинала, то В. Бетаки сохранил структуру, но изменил размер и назвал свой перевод "Молитва влюблённых"-

Серые глаза… И вот —

Доски мокрого причала…

Дождь ли?

Слёзы ли? Прощанье.

И отходит пароход.

Нашей юности года…

Вера и Надежда? Да —

Пой молитву всех влюблённых:

Любим? Значит навсегда!


Карие глаза — простор,

Степь, бок о бок мчатся кони,

И сердцам в старинном тоне

Вторит топот эхом гор…

И натянута узда,

И в ушах звучит тогда

Вновь молитва всех влюблённых:

Любим? Значит навсегда!


ёрные глаза… Молчи!

Шёпот у штурвала длится,

Пена вдоль бортов струится

В блеск тропической ночи.

Южный Крест прозрачней льда,

Снова падает звезда.

Вот молитва всех влюблённых:

Любим? Значит навсегда!


Синие глаза… Холмы

Серебрятся лунным светом,

И дрожит индийским летом

Вальс, манящий в гущу тьмы. —

Офицеры… Мейбл… Когда?

Колдовство, вино, молчанье,

Эта искренность признанья —

Любим? Значит навсегда!


Да… Но жизнь взглянула хмуро,

Сжальтесь надо мной: ведь вот —

Весь в долгах перед Амуром

Я — четырежды банкрот!

И моя ли в том вина?

Если б снова хоть одна

Улыбнулась благосклонно,

Я бы сорок раз тогда

Спел молитву всех влюблённых:

Любим? Значит навсегда!

Предлагаю вашему вниманию и мой перевод данного стихотворения, которое я назвала "Песнь Влюблённых"

- Серые глаза – дожди,

Бьющих струй и слёз текущих,

И морские корабли,

Цвет брызг волн при шторме бьющих.

Песни Веры - высоки,

А Надежды - глубоки,

Пропоём мы песнь влюблённых:

«Если любим – навсегда!»

Чёрные глаза – огонь,

Млечной пены тон игривый;

Ускользающая жизнь

Ночи в тропиках счастливой.

Крест, что правит Южным Небом!

Звезды обжигают светом,

Вновь мы слышим песнь влюблённых:

«Если любим – навсегда!»

Карие глаза – пески,

Сплит тепло Июня, льющий,

Стук копыт и звон реки ,

Песнь сердец, всегда поющих.

Кони мчатся бок о бок,

В раме старый образок,

Те же клятвы у влюблённых:

«Любим – значит навсегда!»

Синие глаза – Луны,

Гор, луной посеребрённых;

Вальса дивного круги,

В отдаленье, проведённых.

Офицер – о, балагур,

Волшебство, вино, гламур,

Откровенность всех влюблённых:

«Если любим – навсегда!»

Девушки - моя мечта,

Жаль, не всех я осчастливил,

Всё – Амура суета -

Он ловушки мне расставил.

Несмотря на случай злой,

Иль девицы нрав крутой,

Сорок раз спел песнь влюблённых:

«Если любим – навсегда!»